הדרקון הראשון שלי: הממלכה הנסתרת
How to Train Your Dragon: The Hidden World
שמו העברי של הסרט המצוין כאן אינו השם הרשמי שניתן לו על ידי המפיצים בארץ, וייתכן שהוא יופץ תחת שם אחר.

המשך הרפתקאות היקאפ וחברו הדרקון בעל השם המטופש בעברית.

סרט מס' 3 בסדרת הדרקון הראשון שלי
תאריך הפצה בארה"ב: 01/03/2019

3 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. השם המטופש בעברית

    איידן

    התרגום המתבקש צריך להיות אין-שן. אני מבין שקראו לו שום-שן כי זה אותו מצלול, אבל נו באמת.

    • toothless=חסר שיניים. שום-שן זו הברקת תרגום

      מישי

      (ל"ת)

      • מסכים לגמרי

        אברם דוידסון

        זה תרגום מעולה. ברור שלא כולם יאהבו אותו, כמו כל תרגום – אבל בעיני אם מתלוננים על תרגום, זה ר כאשר נראה שהוא תרגום עצלני. כאשר ברור שהושקעה מחשבה ויצירתיות בתרגום – אז זה כבר עניין של טעם, וממש אין "תרגום מתבקש". פה זה אולי לא התרגום "המתבקש" (אני לא חושב שיש תרגום מתבקש כאן), אבל הוא תרגום מעולה וניכר שמי שהמציא/ה אותו השקיע/ה מחשבה ויצירתיות.

        (רק לציין לאיידן, זה לא רק המצלול, זה גם המשחק עם "שן שום").

 

כתיבת תגובה

(חובה)