ספר הג'ונגל (2018)
Mowgli
שמו העברי של הסרט המצוין כאן אינו השם הרשמי שניתן לו על ידי המפיצים בארץ, וייתכן שהוא יופץ תחת שם אחר.

עוד עיבוד לייב אקשן ל"ספר הג'ונגל" עם אנימציית תלת מימד היפר מציאותית, כי אחד לא מספיק.

12 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. למה בעצם?

    מישי

    זה משהו שנקבע מזמן? זה נסיון לרכב על גל ההצלחה של הקודם? זה עיבוד עם טוויסט מעניין כלשהו (לייב אקשן כבר היה)? למשל נאמן יותר או פחות למקור? הוא היה אמור לצאת לפני שנה ונדחה כדי לא להפסיד בקרב?
    למה קם מישהו יום אחד והחליט לעשות סרט שכבר עשו?

    • הקצרצרים המקושרים מביאים קצת היסטוריה לגביו

      אבל תשובה טובה באמת אין.

      • מצטערת, לא שמתי לב שהם שם

        מישי

        אז למדתי שהגדילו את הרווח הצפוי במקור בין הסרטים, הורידו את התוספת האידיוטית לשם הסרט, ושאנדי סרקיס בכלל התכוון לעשות את חוות החיות (חבל שלא נשאר עם זה).
        ואז הסתכלתי בימד"ב על רשימת הליהוקים, זה לא מקורי לתת לקייט בלאנשט להיות קאא אחרי שסקארלט ג'והנסון כבר היתה הנחש.
        הכי טרן אוף: Andy Serkis said this will be much darker than Disney's 2016 live-action film "The Jungle Book."
        וואו, נפלתי מהכסא.

        • עדן

          למעשה שני הסרטים הוכרזו דיי ביחד פשוט סידני עבדו מהר
          ואיכשהו יצא שאנדי סקריס דחה את הסרט בשנתיים
          זה הכל

  2. מסתבר שלסרט קוראים באנגלית "מוגלי"

    אני בינתיים אחכה עד שאחליף לו את השם בעברית, אבל זה בהחלט לא מה שיספיק כדי לבדל את הסרט מ"ספר הג'ונגל" הקודם, חברה. מקור

  3. עונש למתרגמים

    Wonder

    שלא עושים את העבודה שלהם. ברצינות. זה סרט. ס ר ט. למה לעזאזל קוראים לזה "ספר הג'ונגל"? הרי זה לא הספר, זה סרט. מה, אם יקראו לזה "מוגלי", לא נבין על מה הסרט מדבר?
    איפה הרשויות כשצריך אותן?

    • אופס

      Wonder

      הערה: רק עכשיו שמתי לב לשורה הקטנה שמציינת שזה לא השם הרשמי. תעמידו פנים שמחקתי את זה.

    • אתה טועה

      מישי

      **היו כמה סרטים בעבר שכן נקראו ספר הג'ונגל לכן הדיון רלוונטי.**

      לא נתקלתי ב"ספר שר הטבעות" או "ספר החטא ועונשו" או "ספר המלכוד ה-22". ברוב הכותרים של היצירות הספרותיות לא מופיעה המילה ספר. בספר הג'ונגל היא חלק אינטגרלי מהשם, ולכן, אם בוחרים לעבד את עלילת הספר לסרט תוך כדי שימור שם הספר, הגיוני שהוא יופיע כמו שהוא. לא זוכרת שחשבתי על כך אי פעם בעבר, אבל אני מניחה שתוכל למצוא דיונים על הסיבות או הפרשנויות לשם הבלתי שגרתי של הספר.

      3
      אדון האופל, חתול, lazarobbie ?
      • בגלל שהוא אוסף של סיפורים קצרים שהתפרסמו קודם לכן.

        טווידלדי

        השם נועד לומר ש"הג'ונגל" הוא הגיבור (אם כי לא בכל הסיפורים, יש לומר). עם סוכן ספרותי אחר או תקופה אחרת יכול להיות שהיו קוראים לו משהו כמו "מוגלי וסיפורים אחרים", אבל זו הייתה סוף המאה ה-19.

        • תארתי לעצמי שזה פחות או יותר העניין

          מישי

          (ל"ת)

      • Wonder

        זה אמנם לא נפוץ בכלל, אבל יש לי בבית ספר שקוראים לו "ספר הילדים". במקרה הזה זה כן חלק מהיצירה, אבל זה באמת נחוץ כשמדובר באדפטציה קולנועית? לא קראתי את הספר עצמו, אבל כן ראיתי ראיתי אדפטציות שונות לטלוויזיה ולקולנוע של ספר הג'ונגל. אולי אתם יודעים או זוכרים משהו שאני לא, אבל אני לא זוכרת קשר כלשהו לספר, לפחות לא כזה שאני יכולה ממש לזכור. אז גם אם זה חלק מהספר עצמו, אם אין לזה אזכור בסרט – זה באמת כזה נחוץ? חיפשתי קצת באינטרנט, ואולי באמת יש סיבות שצריך לחטט ולחפש, אבל כנראה שאין כ"כ הרבה דיונים סביב הנושא הזה.

        רק אציין שאני בת, אגב.

        • אני לא חושבת שניתוח השם משמעותי לעניין הבחירה בו לעיבוד לסרט

          מישי

          זה פשוט השם, ואם חורגים ממנו, צריך להצדיק את החריגה הזו, ביחוד כשמדובר ביצירה שהיא אייקונית ומאוד מוכרת. אני חושבת שדווקא השם החדש מוזר, והרציונל שלו נובע ממניעים מסחריים ולא אומנותיים (להפריד מהסרט מ2016).

          מצטערת על החלפת המין.

 

כתיבת תגובה

(חובה)