ריה והדרקון האחרון
Raya and the Last Dragon
שמו העברי של הסרט המצוין כאן אינו השם הרשמי שניתן לו על ידי המפיצים בארץ, וייתכן שהוא יופץ תחת שם אחר.

לוחמת מחפשת את הדרקון האחרון בעולם.

תאריך הפצה בארה"ב: 25/11/2020

18 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. אני די בטוח שהוא לא היחיד שמעורב בכתיבת התסריט לסרט הזה

    אבל העובדה שאדל לים הוא התסריטאי היחיד שמקבל קרדיט על עבודתו כאן היא, אעפס, לא מבשרת טובות. העבודה שלו על "עשיר בהפתעה" היתה רחוקה מלהרשים, בלשון המעטה.

    • היא*

      (ל"ת)

      1
      רז גרינברג ?
    • כמו כן, לא לכאן או לכאן

      אבל אדל הייתה משכתבת של "עשיר בהפתעה". התסריט נכתב (על בסיס ספר) על ידי מישהו אחר.

      מויקי: Lim, who was born in Malaysia, added specific cultural details and developed Eleanor's character. בהתחשב בכך, שוואלה, כן, הדמות של אלנור (מישל יו) הייתה אחת הדברים היותר מוצלחים, אולי אפשר להיות אופטימיים בזהירות.

  2. זה רק אני והעברית שלי

    פלוני

    או שדיסני באמת חיכו שדרימוורקס יגמרו עם הדרקון הראשון כדי להכריז עם הדרקון האחרון? והאם אילומיניישן יעשו סרט על כל הדרקונים שבאמצע?

    5
    יהונתן צוריה, שופל, יחמור פרסי, רז גרינברג, הראל ?
    • זאת ועוד

      ב-2020, צפויים לנו לפחות שני סרטים על דרקונים סיניים: זה שנדון בעמוד הנוכחי, ו-Wish Dragon, הפקה משותפת לאולפן סיני ולאולפן סוני:
      https://www.imdb.com/title/tt5562070/
      ובעוד ש-"ריה והדרקון האחרון" נכתב על ידי התסריטאית של "עשיר בהפתעה", "דרקון המשאלות" מתהדר בדיבוב של הכוכבת של "עשיר בהפתעה". מה הולך פה. ממש מבוכים ודרקונים.

      2
      יחמור פרסי, Morin ?
      • אוף, זה נראה ממש יפה בקונספט ארט

        ואז האנימציה תלת מבאסת ממש.

        • יש טריילר?

          (ל"ת)

          • לא, תמונות בימד"ב

            אולי במוצר מוגמר זה יראה יותר טוב, אבל אני בספק.

  3. ואגב סוני, הסרט הבא מאולפן האנימציה שלהם שכנראה ייצר התרגשות זהה לזו של "ספיידרמן: מימד העכביש"

    נקרא "משפחת מיצ'ל נגד המכונות" והוא עוסק במשפחה שיוצאת לטיול בדיוק כשכל המכונות בעולם עושות סקיינט ומחליטות להשתלט על העסק:
    https://www.imdb.com/title/tt7979580/?ref_=nv_sr_1?ref_=nv_sr_1
    הקלף בשרוול: הסרט הזה מגיע משניים מהיוצרים של "גרביטי פולס". זה המקום לציין שמהפרק הבודד (הראשון) שראיתי של "גרביטי פולס" לא נפלתי בכלל, אבל אני מודע לזה שאני במיעוט בנושא לעומת, אה, כל יתר העולם בערך.

    1
    Morin ?
    • אני לא רואה שם את אלכס הירש

      אדם קלין אורון

      שהוא גם היוצר וגם הכי מזוהה עם גרביטי פולס. אם הוא לא שם, הם יתקשו לשווק את זה כ"מהיוצרים של גרביטי פולס".

      • אולי הכי מזוהה, אבל שום דבר לא ימנע מהם לשים טאגליין כזה על הטריילרים

        וזו אפילו לא תהיה חוסר-אמת בפרסום (לרוב הסדרות יש מפיק-על, אבל קשה לחשוב על סדרה ש-"נוצרה" על ידי אדם אחד בלבד).

        • בסדרה הזו הדגישו מאוד את הירש

          אדם קלין אורון

          כל קהילת המעריצים שלה סוגדת לו (ורק לו); השם שלו מופיע על הלוגו של הסדרה; הוא חתום על חצי מהספרים שיצאו ממנה וכדומה.
          אני לא אומר שהוא באמת היוצר הבלעדי – אין לי מושג – אלא שבאלמנט השיווקי העובדה שהירש לא מעורב בהפקה של הסרט האמור ממש משחקת לרעתם. זה יהיה כמו לנסות לשווק סרט כ"מהיוצרים של הסימפסונס!" כאשר מט גריינינג לא מעורב.

  4. זכור לי שהאזנתי לפודקאסט עם הסופר קן ליו

    שלדי בן האלמוות

    שבו הוא הסביר שאין דבר כזה דרקון סיני ושהביטוי הזה נולד בשל ה"מבט הקולוניאלי" המערבי שמנכס, מרדד ומשחית ארטיפקטים מהתרבות הסינית. דהיינו, המונח המערבי דרקון מתאר יצור שהדמיון בינו לבין ה"דרקון" הסיני, מעבר לצורה וגם זה בערך, הוא אפסי. תפקידים שונים, מקור שונה, יחס שונה. האדם המערבי אנס את ה"דרקון" הסיני, ובעצם את כל המעט והמעוות שהוא מכיר מהתרבות הסינית, בחוצפתו והתנשאותו, לתוך עולם המונחים שמובן לו, וכעת הוא מייצר חיקויי פארק שעשועים מפלסטיק לסיפורים סיניים. איפהשהו הוא גם בירכנו במילה פטישיזציה. בקיצור, אני מת שמתישהו תהיה מהומה בגלל השטות הזאת, ראשים יעופו ואנשים מעורערים בנפשם יכו על חזותיהם ויבכו ביוטיוב ובטלוויזיה. יהיה מגניב. אה, וספר הפנטזיה Grace of Kings של ליו מאוד מומלץ. למרות שהבנתי שהעלילה גנובה במידה רבה מתוך Romance of the Three Kingdoms וכתבי ההיסטוריון הסיני הקדום סימה צ׳יאן. אבל באמת, סופר מוכשר. מאטה זינדו 2020.

    מצאתי את הראיון (שנמשך כשעה):
    https://youtu.be/Gu2WmX3cUcs

    • זה נראה לי מאוד רחוק מליצור בעיה

      הבעיה היא.. מה, שלשניהם קוראים "דרקון"? הרי ברור מאוד לכל מי שקורא יצירות (גם אמריקאיות) על דרקונים סינים שמדובר בחיה אחרת לחלוטין. גם אם יש מקרים בהם דרקונים סיניים דומים בתפקידם לדרקונים מערביים (ואני לא בטוח שיש), זה לא יקרה עם הסרטים *האלה*, שם נראה שיש לאנשים שעושים אותם ידע ועל כן הדרקונים עושים דברים שונים.

      בקיצור, אלא אם לא הבנתי אותך נכון, או אתה לא הבנת אותו, או הבנת אבל לא הבהרת למה הוא מתכוון – לא הבנתי על מה המהומה העתידית שאתה חוזה.

      • אם תהיה מהומה, אז לא בגלל קן ליו ספציפית. אבל אני בטוח שהוא לא המציא את מה שאמר.

        שלדי בן האלמוות

        כן, המילה דרקון היא הבעיה הראשונה. הבעיה השניה היא שימוש באלמנטים סיניים על ידי יוצרים מערביים שתרבותם אינה סיניים. הבעיה המהותית, לדידו, למיטב זכרוני והבנתי, היא שהמילה דרקון בהקשר הסיני גורמת לאדם המערבי להמיר בתודעתו, לפחות חלקית, את היצור המיתולוגי הסיני בדרקון המערבי, ובכך מוחקת את התוכן האותנטי ומנכסת את היצור הזה לתרבות המערבית בצורה שהיא מסורסת ומעוקרת ממשמעותה האמיתית אך עדיין מעניינת את האדם המערבי כקוריוז אקזוטי, שהתוכן שהוא יוצק לתוכו מזויף כמעט לחלוטין. וזו צורה של קולוניאליזם.

        יכול להיות שהפרשנות הזאת עדיין איזוטרית מכדי לזלוג למיינסטרים, אבל אני לא אופתע אם נגיע לשם בסופו של דבר. אפרופו, אני בטוח שיש אנשים שלא אכפת להם שהתסריטאית מאינדונזיה כשההפקה אמריקאית. צריך רק לטעת בראשי האנשים המתאימים את הרעיון שהמילה דרקון משמשת ככלי לקולוניזציה תודעתית של התרבות הסינית.

        שיהיה ברור, אגב, אני לא עושה בייטינג. אין לי כוונה להיכנס לדיון אינסופי שמהותו "אני שמרן יותר ואתה שמרן פחות, אני מדבר שפה אחת ואתה אחרת, ואין לנו על מה לדבר".

        • אבל זה רעיון... מטורף

          גם המשפחה הסינית והמשפחה האמריקאית שונים. גם הרעיון לגבי "מהו כבוד". מושגים הם שונים בתרבויות שונות אפילו אם הם נקראים באותם מילים. זה.. חלק מהעניין.

          אפשר, כמובן, לשנות את השם של הדרקונים הסינים למשהו אחר בהסבר שאלה שני מושגים שונים מאוד ולקוות שזה יתפוס, דברים שכאלה קורים. אבל להגיד שזה קולונליאליזם זו… אקרובטיקה מחשבתית מרשימה, נגיד זאת כך.

          • (התלונות הן לא עלייך, כן? אלא על הרעיון שאתה מציג)

            (ל"ת)

        • אני יכול להעיד שיצא לי לה קל במושג דרקון בטקסטים באנגלית שנכתבו על ידי סינים.

          זה התרגום התקני באנגלית, ואני מניח שבעוד שפות, למה שלא יהיה המושג הזה במקור הסיני.
          אני יכול להעיד גם ששמעתי לפחות חוקרת סינית אחת שהביעה אכזבה שאין מספיק ניכוס תרבותי של סין במערב – טוב, היא לא ניסחה את זה בדיוק ככה, אבל היא כן היתה מתוסכלת מהעובדה שמרכיבים מהתרבות הסינית לא מקבלים מספיק התייחסות בזו המערבית בהשוואה לתרבויות אחרות באסיה.
          בקיצור, העמדה שציטטת היא בוודאי לגיטימית אבל אני לא בטוח שהיא מייצגת את מרבית הסינים.

 

כתיבת תגובה

(חובה)