במאי: מק'G
תסריט: נו, באמת
שחקנים: דרו בארימור,
קמרון דיאז, לוסי ליו,
ביל מארי
לפני כמה חודשים כתבתי ביקורת על "משימה בלתי אפשרית 2". כתבתי שהסרט לא טוב כמו הטריילר שלו, כיוון שהוא נמשך שעתיים ולא שתי דקות. כתבתי ש"משימה בלתי אפשרית 2" הוא סרט אקשן קיצי טפשי אך מהנה. כתבתי ש"משימה 2" הוא סרט חדשני כיוון שסצינות האקשן קודם צולמו ורק אחר כך נתפרו לעלילה קלושה. כמה תמים הייתי! כמה צעיר וחסר ניסיון!
היום, כשאני בוגר, שקול וחכם יותר, ובעיקר אחרי שראיתי את "המלאכים של צ'ארלי" אני יודע ש"משימה בלתי אפשרית 2" הוא בעצם סרט אינטליגנטי, איטי וכבד ראש, והבנתי שאין שום צורך בעלילה בין סצינות אקשן ובעיקר, שבהחלט אפשרי – ואף רצוי – לעשות טריילרים שאורכם שעתיים.
"משימה בלתי אפשרית" הוא סרט קיץ. "המלאכים של צ'ארלי" הוא סרט קיץ בחזקה שלישית. מעולם לא היה סרט גאה כל כך בהיותו דבילי. מעולם לא הושקע כל כך הרבה בהפקה וכל כך מעט בעלילה (לא במודע, לפחות). מעולם לא היה טריילר ארוך כל כך. מכיוון שאני מעריץ מושבע של טריילרים, ובדרך כלל מעדיף אותם על סרטים, אין לי שום התנגדות לכך. הסוד ביצירת טריילר טוב, כידוע, הוא לקחת את כל קטעי השיא מהסרט ולדחוס אותם לתוך דקה באופן שיעורר את מירב האנרגיה הקינטית. בסרט עצמו, כמובן, בין הקטעים האלה חייבים להיות גם קטעים ארוכים יותר ופחות מעניינים, כדי ליצור התקדמות כלשהי של העלילה. ב"מלאכים של צ'ארלי" המחודש יש רק קטעי שיא, בלי שום ניסיון כמעט לחבר בינהם באמצעות עלילה כלשהי. הבמאי של הסרט, העונה לשם מק'G, הוא בעל חזון שאינו מתפשר, והוא הרשה להכניס לסרט רמזים לעלילה (של ג'יימס בונד זה או אחר) רק אם הם לא יפריעו לאקשן. מקג'י הוא (שלא במפתיע) במאי של קליפים ופרסומות (מהקרדיטים הידועים יותר שלו, כפי שהיו בוודאי מתורגמים לעברית: "הדרך" של להקת כדור-מהיר, ו"זבוב יפה (לבחור לבן)" של להקת "הצאצא"), ולכן מבין את מה שבמאי הדור הישן עוד לא קלט: עלילות הן עניין של המאה הקודמת.
יש ב"מלאכים של צ'ארלי" שלוש כוכבות שכל אחת מהן היתה יכולה להחזיק בקלות סרט אקשן שלם. המלאכיות מחליפות, בהערכה גסה, 7012 תלבושות עד ההפסקה, והפסקול מכיל מספיק שירים לאלבום משולש (ובאמת הגיע הזמן שמישהו ישתמש בפרודיג'י לסצינת בעיטות!). יש סצינות לחימה בלתי סבירות ומבדרות ביותר, יש פארודיות על המלאכיות המקוריות ועל "משימה בלתי אפשרית", ועל ההשפעות מ"המטריקס" אפשר לנהל דיון ממושך ("שלושת הצעדים שקמרון דיאז עושה באויר בדרך לפרצופו של האיש הרע ההוא הם בלי שום ספק ציטוט מבעיטת הסיום של קיאנו ריבס בסצינת הלובי, הלא תסכים?").
לכל אחת משלוש המלאכיות יש יכולות מיוחדות בתפקידה כסוכנת חשאית: קמרון דיאז היא בלונדינית ותנועות האגן שלה הן קטלניות עד לטווח של 60 מ', דרו בארימור היא חמודה וג'ינג'ית ומומחית לפצצות, ולינג היא סינית. לא, רגע, זאת היא שמומחית לפצצות. אז קמרון דיאז היא הקרטאיסטית ודרו היא הסינית? לא, זה לא יכול להיות. אולי ביל מארי הוא החכמה? הוא גם משתתף בסרט למשך כ-62 שניות (התחת של דיאז היה יותר מצחיק). בקיצור, חוץ מהנטיה שלהן לצחקוקים מעצבנים, הבנות שאקליות רציניות.
הסרט מעורר בעיה רצינית של חלוקת תשומת לב. בכל סרט אחר שבו מופיעה קמרון דיאז הייתי מתעלם מכל שאר הסרט ומקדיש את כל תשומת ליבי לבחינה מדוקדקת של התופעה בכללותה וכמה אלמנטים מסוימים בה בפרט. הבעיה היא שאותו הדבר נכון גם לגבי לוסי ליו (הידועה יותר, עכשיו ולנצח, כלינג מ"אלי מק'ביל") ודרו בארימור. הימצאות שלושתן על מסך אחד – ובתנועה! – עלול לגרום לתופעות חמורות של פזילה. לכן כשהלכנו לסרט – צוות מובחר של ארבעה – חילקנו בינינו את המשימה: סוכנים א' ב' וד' קיבלו כל אחד מלאכית אחת להשגחה (אני קיבלתי את קמרון, לשמחתי). סוכן ג' קיבל להשגחתו את העלילה. כולנו נהננו מאוד, חוץ מסוכן ג' שהפריע לכולנו בבכיו קורע הלב ("רמאים! אבל אין עלילה!").
אומרים שהיתה סדרה כזאת, "המלאכים של צ'ארלי" (גם אז תרגמו לא נכון) לפני עשרים שנה. כמו ב"שאפט", גם כאן הביאו אחד מהשחקנים המקוריים לגרסה המחודשת (ג'ון פורסיית, בלייק קרינגטון, קולו של צ'ארלי). לבנות יש אובססיה מוזרה לגביו. הן נורא רוצות לדעת איך הוא נראה, משום מה. הן בוודאי היו מאוד מתאכזבות אילו היו חושפות אותו ומגלות את בלייק קרינגטון.
"המלאכים של צ'ארלי" הוא מסימני האפוקליפסה ועדות לשקיעתה של התרבות המערבית. זהו סרט אידיוטי לחלוטין שקיים כדי להעניק עינוג ויזואלי בלבד. הוא חסר כל ערך קולנועי והצפיה בו אינה כרוכה בכל פעילות מוחית מכל סוג שהוא. מומלץ? ביותר.
- הפינגווינים של צ'ארלי
- הסדרה המקורית – האתר הרשמי
- האתר הרשמי
- משימה בלתי אפשרית 2
ללינג יש נמשים!
טוב, התגובה שלי תהיה ארוכה אף יותר מהביקורת. תתכוננו.
א. עלילה: מועתקת אחד לאחד מ"העולם אינו מספיק". הטובים הם לא ממש טובים וכו'. וזה לא ספויילר כי כמו שהדג העיר – למי אכפת מהעלילה.
ב. קיבלתי רת הרושם שהסרט הוא פארודיה אחת גדולה על כל מיני סרטים. כמו ב"אלאדין" אפשר לשחק ב"זהה את הסרט", כשה"מטריקס" לא נחשב. אחרי הכל, סצינות הקונג-פו נעשו בהדרכתו של המאסטר שנשכר ללמד קונג-פו את צוות שחקני ה"מטריקס". מה שכן, יודעי דבר מספרים שבסצינה בה קמרון דיאז המעצבנת והחבר שלה נכנסים למועדון, תפאורת המועדון היא למעשה התפאורה המקורית של Soul Train – מועדון שהיה גם סדרת טלוויזיה בשנות ה-70.
ג. קמרון דיאז – סוגיה כואבת. הגיחוכים שלה מעצבנים, הנוכחות שלה מעצבנת, הפה שלה גדול מידי ועקום, והיא מנסה לפתח את האינדיבידואליות שלה כשהיא מסרבת ללבוש בגדי עור צמודים כמו שאר המלאכיות. במקום זה, היא לובשת בגדים מינימליים, ושכחה מקיומה של החזייה. לא שהיא צריכה…
ד. צא'רלי, והמין הזכרי – בנים כידוע, הם _ה_נושא לריכולי בנות, או לקיומן בפרט. המלאכיות נוהות אחרי צ'ארלי כמו כלבלבות המתחננות לליטוף, קמרון דיאז מתחילה להילחם כמו שצריך רק כשהרעה שוברת לה את הסלולרי בו היא דיברה עם החבר שלה, ולינג – מעבר להיותה לוחמת קשוחה – היא טבחית מתוסכלת.
ה. שיער – אז הפעם נחסכה מאיתנו התסרוקת המנופחת של פארה פוסט, אבל בזמנים מודרנים אלו, הדרך לליבו של הגבר (שהיא כידוע המטרה העליונה שלנו הבנות) נעשית על ידי נפנוף שיער. זה אבסורדי עד כדי כך שלינג מנפנפת את שיערה בחושניות גם כשיורים עליה.
ו. אמצעי לחימה – הידעתם כי ניתן לתכנת מעופו של טיל רגע לפני שיגורו?
ז. הקיטורים הרגילים: סביבת הצפייה – אוי ווי. הקולנוע הנבחר היה הפעם "רב חן" בלב המפרץ. היתה הפסקה, ובסיומה, בעוד המסך עולה לאיטו, הסרט המשיך. לא שאכפת לי לא לראות את קמרון דיאז עושה סאלטות אחורה בבגד גוף לבן וצמוד, אבל באמת! זה כבר היה מוגזם!
ח. לינג – ראיתם איזה כלה? איך היא מכסחת לכולם את הצורה!
הערה קטנה
בתי הקולנוע המהוללים של קניון לב המפרץ (שדומה באופן מעורר חשד לשירותים ציבוריים ענקיים) נקראים רב מור ולא רב חן.
וכן, אני יודע שאני קטנוני
היו רב-מור
אבל החליפו לרב-חן.
תגידו, זו רק אני או שבאמת נראה כאילו מפיקי הסרט ניסו ללהק את הספייס-גירלז לפתקיד, ובסוף החליפו למלאכיות הנוכחיות? אני מדברת על צבעי השיער (תימד מקפידים שיהיה שונה: שחור-בלונד-ג'ינג'י. יחי הגיוון), ועל הבעיטות שנראות לאוו דווקא כמטריקסיות, אלא כאילו נלקחו מקליפ של הספייס-גירלז.
בדיחה לא מצחיקה. אני יודעת.
כי המפיקה של הסרט היא דרו בארימור. וכמו ב-Never Been Kissed היא גם הפיקה וגם שיחקה. וזה נראה לי שילוב דיי גרוע במיוחד עם בחורה ברמת הכישרון (שלא תבינו לא נכון, לא התכוונתי גבוהה) של דרו. נכון היא יפה עם "עושים" אותה כמו שצריך אבל אני חושב שבנתיים היא נראתה הכי טוב ב-Ever After ואת זה אפילו לא ראיתי.
בקיצור הסרט הזה נראה לי רע במיוחד ועכשיו כשאני בודק אז אני רואה שגם ארון ספלינג נמצא בצוות המפיקים וכבר ההערכה שלי ירדה עוד יותר. באמת נראה לי שנקודות האור היחידות בסרט הם: ביל מארי, ולוסי ליו (שלא להגיד משהו רע על קמרון אני מעדיף את לוסי).
אבל נראה שיהיה שם הרבה הרבה הרבה הרבה הרבה הרבה הרבה הרבה פעולה אז כנראה שאני אלך לראות את זה מתישהו.
ולסיכום: לא, סביר להניח שהליהוק המקורי לא היה בנות התבלין כי דרו בארימור מפיקה את זה.
כבר לא...
חברת תאטראות ישראל החליטה כנראה לשתף פעולה עם בזק במזימתה להפוך את כל המדינה לאזור חיוג אחד, ושינתה את שמות כל הקולנועים שלה ל"חן", כך שכרגע בחיפה בלבד יש קולנוע חן מרכז הקונגרסים, חן חורב וחן לב המפרץ (לשעבר "מור"). בשלב הבא ישונו שמות כל חנויות הספרים ל"סטימצקי" (אופס. זה כבר קרה) ואחר כך כל האזרחים יצוו לשנות את שם משפחתם לכהן. זה בטח אומר משהו לגבי הפיכת העולם לכפר גלובלי, או משהו.
אור, חן ושאר בבל''ת
הייתי חייבת להיות קטנונית, אבל במרכז חורב קוראים להם רב-אור וחוץ מזה, נשבר כבר משמות הילדים של בעלי הרשתות….מה הלאה, שמות הכלבים? קולנוע רב-מוקי?
פעם קראו להם רב-אור!
היום קוראים להם חן. חן חורב. נשבע. תבדקי!
קטנונית זו לא המילה
אלא בלתי מעודכנת.
לפני כמעט 3 חודשים שונו שמות כל בתי הקולנוע של תאטראות ישראל בחיפה ל"רב-חן". על כן "רב-אור" הפך ל"רב-חן חורב", ו"רב-מור" הפך ל"רב-חן לב המפרץ". ובכדי שיהיה אפשר להבדיל, מיותר לציין, "רב-חן" המקורי ליד מרכז הקונגרסים נקרא כעת "רב-חן מרכז הקונגרסים".
וואלה? וואלה! תתרגלי.
ללינג יש נמשים!
1. לא נכון, זה איפור.
2. בעצם, זה האח הצעיר של ההוא מ"המטריצה" (והרבה יותר מרשים, מ"נמר רובץ, דרקון נסתר") שעשה את הקטעים של הבעיטות באוויר ותנועות הידים המשונות (איך לא נשברים להם פרקי הידים, איך?)
3. ודגיגון חביב – ואת כל בתי הקפה ל"קפולסקי", כמובן.
4. עלימה?
לויודע לגבי הסרט
לויודע לגבי הסרט, אבל אין ספק שהביקורת מבריקה.
((((-:
מחאה שנאמרה
אבל חייבת להאמר שוב ושוב
מי לעזאזל מתרגם את שמות הסרטים בארץ? למה בכל סרט שלסלי נילסן יצא עם הבת של הבמאי שלו ישתמשו לנצח בצמד המילים "מת לצחוק" למה כל פעולה שהתבצעה על המסך הגדול מאז אותה טיסה חייבת להיות נעימה ולמה לעזאזל משחזרים טעויות של מתרגמים מערוץ אחד מלפני 20 שנה.
מישהו צריך לתפוס את האנשים האלה, לתלות אותם עם הרגליים למעלה ולסחוט מהן בקשת סליחה על הפשעים שהם עשו לסרטים מסויימים.
לשם מה - המחאה ממשיכה להיאמר
ואני מתכוון תרתי משמע.
אני לוקח פה עוד סיכון, אני לא יודע לאיזה הדים יביא הייחצון העצמי. אבל לאלה מכם שנוהגים לשמוע על קולנוע גם ברדיו, הרי שבשבוע שעבר התחלתי להגיש פינת קולנוע ברדיו 1 (שכרגע נקלט אך ורק בחיפה ובקריות, לצערי) בתכניתו החדשה של רותם גז – "חמצן". ובפינה האחרונה, שלקחה מקום (took place) ביום ראשון האחרון, התייחסתי באופן חריף וסרקסטי לתופעת התרגומים הגרועים בכלל, ולתופעת ה"מת מצחוק" בפרט. אם מישהו שמע ולא ידע שזה אני… עכשיו יודע. אם מישהו לא ידע ולא שמע… מוזמן לחפש את זה בימי ראשון וחמישי בין 9 ל-10 בערב ברדיו 1.
יכול מאוד להיות שגם יהיה חלק שני לפרוייקט המחאה שלי נגד תרגומים גרועים לשמות של סרטים (שאגב קראתי לו ספיישל "לשם מה"), ויש לי הרבה הרבה דוגמאות במלאי. חלק מהן אולי אפילו יפתיעו אתכם באווילותן.
הישארו מחוברים.
(סליחה, התרגלתי)
ומה עם איזה איזכור ידידותי
לאתר החביב עליך, "עין הדג"?… המממממ? (לא, אין לי בושה. למה אתה שואל?)
בהחלט קיימת אפשרות
דבר ראשון: לא שאלתי כלום :-)
דבר שני: בהחלט קיימת אפשרות שיוזכר אתר מופלא ונפלא זה מאחורי המיקרופון ברדיו 1.
רק מה, אם זה יקרה זה יהיה כנראה בפינת אינטרנט שעלתה ביום כתיבת שורות אלה, ולא אני מגיש אותה.
אני בהחלט אציע את הדבר.
יו קאן קאונט און איט.
ו… אממ… זהו.
אז מה בדיוק הבעיה?
אם קראתי את הביקורת כמו שצריך, נראה שהכותב מתלונן על טיב הסרט. וכי למה? הרי אמרת בעצמך שזהו סרט קיץ בשלישית, כבר נאמר פה למעלה שזוהי פרודיה לשמה, וחוסר העלילה – אני רואה פה בדיוק בזה אחר זה את כל המאפיינים של סרט אקשן טיפוסי. הלכתי לסרט כדי להנות, ונהנתי. המון בדיחות, המון מלאכיות (שמישהו יחזיק אותי! אני רואה כפול שלוש!) והמון אקשן…מה כבר אפשר לבקש?
ודבר אחרון, אם כבר דנו פה בדקדקנות – "Pretty Fly" יתורגם ל"די מגניב", ולא ל"זבוב יפה".
יחי הסלנג.
לא עם המתרגמים בארץ.
אילו Pretty Fly היה סרט, הוא בלי ספק היה מתורגם כ"זבוב יפה", או שמא דוקא "הזבוב מת מצחוק".
ובקשר למלאכיות של צ'ארלי – אין לי שום טענות אליו. סרט טפשי, מאוד מאוד נהניתי. זה מה שאמרתי, לא?
או בתרגום עברי כשר למהדרין:
"אשה יפה – הזבוב".
בסדר, אז המשפט בתרגום לשפת הקודש הוא- "הוא די מגניב, לבחור לבן" מרוצים?
ומה זה בכלל קשור לקולנוע……?
או בתרגום מדויק יותר,
"חנות למדי ללבן, גיא"
אגב, "זבוב יפה" היה בדיחה. אני לא צריך שיסבירו לי אותה, הבנתי לבד. אני מבין כמעט את כל הבדיחות שאני מספר.
בקשר לסרט
גם אני רוצה להיות קטנוני אבל בתי הקולנוע בלב המפרץ נקראים עכשיו רב חן משום מה
שנית ,נכון שהאפקטים לא משהו ושהביקורת הקטלנית באתר הזה בעצם אומרת הכל אבל זה עדיין הרבה יותר טוב ממשימה2 (שהוא לדעתי מהסרטים הגרועים שנעשו איי פעם)
והאפקטים של הסרט הם עוד ראליסטיים לעומת משימה2 (הכל יחסי)ככה שממש אין מקום אפילו להזכיר את הבזיון של משימה בלתי אפשרית 2
יישר כח
א. איזה אתר מקסים – כל הכבוד על העיצוב ועל התוכן.
ב. בתור סוכנת ד' אשר נבחרה פה אחד להיות האחראית העיקרית על דרו כמה הערות.
קצת התבאסתי בהתחלה להיות אחראית למלאכית הכי פחות שווה מכל המלאכיות, ללא שמץ של ספק – עובדה שהויכוח תמיד נסוב בין לינג וקמרון…
אבל הופתעתי לטובה. הדמות שהיא משחקת הכי שווה, היא משחקת הכי טוב משלושתן, וחוץ מזה היא שלי – קצת גאוות יחידה.
טוב, מודה לא היה לי הרבה מה להגיד, אבל שמחתי לראות את עצמי מככבת בתור סוכנת חשאית סטייל המלאכיות. וגם נהנתי מהסרט.
עדיין לא ראיתי את הסרט, אבל כאשר איחרתי לסרט אחר, נכנסתי לאולם כאשר על המסך מתנגן לו קליפ של דסטיני'ס צ'ילד (ואתם מוזמנים לתרגם במעוות כרצונכם). לקח לי 2 דקות שלמות להבין שבעצם מדובר ב"בקרוב" למלאכים… מאכזב להפליא ולא עושה חשק ללכת לסרט בכלל.
את ראית את הסרט השלם
ו"המלאכיות" הוא בעצם הטריילר לקליפ של דסטיני'ז צ'יילד.
אבל באמת: זה נכון שהקליפ מכוער ומדכא, אבל יש עוד "בקרוב" אחר, משובח במיוחד, שאפילו הופיע ברשימת "עשרת הבקרובים השווים ביותר" כפי שבחר אותם כבוד הדג, ואפשר לראות אותו ממש כאן:
כתבה מספר 38
אהבתי
את הביקורת. נשפכתי מצחוק. אבל עוד לא ראיתי את הסרט, ובמצבי הכלכלי הנוכחי, כנראה גם לא אראה אותו.
הוי, קמרון…
לא ראיתי..לא מתכוון לראות
אבל לפרסם תגובה אסור לי?
פשוט הייתי רוצה לכתוב קצת על שלושת המלאכים..
מלאך א..(לפי סדר דגי) לוסי ליו..
צר לי על עצמי ועל מה שיעשו לי(כן..אני רוצה גם להגיע לסימפקון) אבל מה לעשות..שטוחים סינים זה פשוט לא זה בשבילי.
שלא לדבר על גובה..
מלאך ג..(לפי סדר..) קמרון..מה לעשות..גם הוא לא מי יודע מה..אך אין ספק שהוא הנוח מכל השלושה(נוח..במקום טוב שעשוי היה להחמיא יותר מדי..).
ולמלאך ד..דרו ברימור..מה לא נאמר?
איכסה!
פויה
וטפו טפו טפו..
לא בשעות הכי קטנות של הלילה שבו כל אתר אחר תפוס.
בשום פנים ואופן לא.
מי שיודע על הסיפור האמיתי שמאחורי הסרט שלה אף פעם לא התנשקה(ואם גברים היו שפויים בחו"ל אז גם לעולם לא) ..טוב..היה לי משו להגיד.אבל איבדתי..
אז תסקלו אותי.
פשוט פוי.
המלאכיות
הסרט הוא סרט קליל ומעודד, הוא סרט נחמד, בלי יותר מידי עלילה, בנות יפות שנראות טוב+ הן לרוב הסצינות יודעות לשחק, זה סרט מצחיק ונחמד לשעות הפנאי.
דרך אגב לוסי ליו ניראית שם נפלא בעיקר בתקריבים כשרואים לה את הנמשים.
הביקורת
לאחר כל כך הרבה ביקורת "מזלזלות" אשר נכתבו כאן, הרשו לי ליהיות טיפה רציני
.
"המלאכים של צארלי" הוא ללא ספק טריילר, וזה נאמר פה כבר בביקורת המרכזית.
העיניין הוא שהוא טריילר טוב, מאוד טוב.
הקולנוע הרשה לעצמו, טיפה לזלזל במדיום וכמעט לא לכתוב תסריט, להוסיף הרבה אקשן ופיצוצים, ולתבלן בשלוש מלאכיות מדהימות, אשר פשוט יוצרות סרט קליל אשר כיף לראות.
הסרט אולי קליל, אך מדובר פה בשלוש שחקניות לא רעות בכלל..
חוץ מדרו בארימור אשר אולי היו לה כמה פישולים, מישהו יכול לטעון שדיאז ולו הן לא שחקניות טובות?
זהו בעצם הקסם של הסרט- שלוש שחקניות טובות שנראות נפלא, נעזרות בביל מורי ותסריט פשוט עם הרבה אקשן ויוצרות את אחד הסרטים הכי כיפים שנעשו פה בזמן האחרון.
פה?
לו ידעתי ש"המלאכים" הוא סרט ישראלי, הייתי נותן לו הרבה יותר קרדיט (אלא אם כן אתה כותב מביתך שבבברלי הילס)
פה?
רד פיש היקר
לא כל כך הבנתי את התגובה שלך, אך תן לי שניה חנסות להסביר לך את הביקורת שלי.
כן, גם אני יודע, "המלאכים של צארלי" הוא אחד הסרטים היותר מטומטמים שנעשו פה בזמן האחרון, אבל גם מי שעשה אותו, ידע שהוא כזה וככה הוא רצה אותו.
כן, עד כמה שזה לא נעים להודות, ויסלחו לי הבנות, מטרת הסרט המרכזית היתה לראות את הבנות והמחשופים שלהם, ומי שרצה ללכת לקולנוע בשביל זה, שילך.
מי שמחפש סרט רציני, לא ימצא אותו פה, אבל בשביל סרט קליל ביומית הוא חביב ביותר.
המאלכיות מה?
אוקיי, אז הבנתי,דרו ברימור כן פרחה לא פרחה, ללוסי לו יש נמשים או לא, מי יותר שווה, אבל מישהו מוכן, בבקשה להגיד לי איך קוראים למאלכיות? (ואני לא מתכוונת לשחקניות)
תודה.
קטילת הביקורת של אחי
שלום אני אח של רד פיש.
גם אני ראיתי את הסרט ועצם העובדה שאני בכלל כותב פה היא שזהו הסרט היחיד שראיתי בהמון זמן האחרון אז הייתי רוצה לבקר קצת באתר ולעשות כאילו יש לי מושג.
הוא דיבר על זה שלסרט אין עלילה?!?!? בטח שיש לו עלילה!
אני פשוט לא מבין איך במאי יכול להיות ככ מבריק כדי להכניס כזו השתלשלות אירועים לשעתיים…
סתם…
הסרט ארוך מדי, עם ההבנה שלי בסרטים היתי בטוח בהתחלה שהוא פרודיה על המאטריקס אבל מסתבר שזו סתם העתקה מאד גרועה מהסרט…
בכל אופן תקצור הסרט בעיני (מתבגר בן 16) הוא שזהו סרט מדהים על שלוש יפהיפיות שללא ספק מחליפות המון בגדים אבל באף מקרה הן לא לובשות יותר מדי והשיא הוא שאחת מהן לובשת מעין מזרון ים… בכל אופן ישנה סצינה בה הן מחליפות בגדים באמצע הצילום.. איזו עוגמת נפש…
בכל אופן אין לי מושג איך היה הסרט אבל השחקניות היו יפות.
נ.ב הנקודה היחידה בה התמקדתי בסרט לאחר שנמאס לי לנסות להבין את העלילה על ידי קריאת התרגום היא שיש שם שיר שרד מאד אוהב והוא נראה לי כל כך לא מפורסם עד כדי שלא חשבתי שמישהו יסים אותו בסרט… שיר יפה…
בכל אופן הצעתי לכם היא לא ללכת לסרט עד שלא יהיה אותו בווידאו לאחד מחבריכם ואז תראו אותו כשלא יהיה משהו אחר לעשות.