הכרוניקה הצרפתית
The French Dispatch

מספר סיפורים המתרחשים בעיירה צרפתית בדיונית במאה ה-20.

אורך: 1:48
תאריך הפצה בארה"ב: 22/10/2021
תאריך הפצה בישראל: 06/01/2022

16 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. יש תאריך חדש

    יגיע לקולנוע בעונת הפרסים הקרובה

  2. ויהי שמו בישראל: "הכרוניקה הצרפתית"

    יאללה, למה לא

    1
    יצחק בארי ?
    • אף אחד

      איתן

      אבל באמת אף אחד לא יבוא לקופות הקולנוע ויגיד: תן לי 2 כרטיסים ל"כרוניקה הצרפתית".
      יותר הגיוני שיבואו אנשים וירצו כרטיס לחדש של ווס אנדרסון, או ל"…סרט הצרפתי הזה…", או, מה שקורה בדרך כלל, אנשים שבאו ספונטני ישאלו את הקופאי/ת: מה זה ככככרוניקה (דגש על סאונד החחח) צרפתית?

      • כן?

        כלומר, יחסית לכמה מהשמות שנתקלנו בהם הוא נראה לי בסדר. תמוה, כמובן – אבל בסך הכל לא מזיק ולא משהו שאנשים יתביישו להגיד בקול רם.

        1
        אדון האופל ?
      • המיחה כרוניקה לא כזאת חדשה בשמות מתורגמים של סרטים.

        רנדל

        זכור לי לפחות שניים עם המילה הזו. וחוץ מזה רוב האנשים לא יפלו על הסרט במקרה, הם יודעים שהם הולכים לסרט של ווס אנדרסון והמילה כרוניקה לא תמנע מהם.

        • אתה מדבר עם מישהו שבין השאר גם מתעסק וקשור לאחת מהחברות שמתעסקות בקולנוע ועם קהל בקולנוע

          mook

          יש לי יסוד סביר להניח שהוא יודע דבר או שניים על האופי והתנהלות של הקהל, בטח יותר מסתם גולש ממוצע באתר.

          • לא מכיר את איתן

            אבל שואל בשיא הכנות: מה הבעיה עם השם הזה? מה לא בסדר בו?

            1
            lazarobbie ?
            • אישית גם אני לא מצליח לראות בעיה בשם,

              mook

              רק ניסיתי לתת הסבר ל… בוא נקרא לזה נחרצות של איתן בנוגע לאיך הקהל ״יעבוד״ עם השם.

              2
              lazarobbie, זוהר אורבך ?
              • הנחרצות

                איתן

                1. קודם כל, אני לא קשור לאחת החברות שעוסקות בקולנוע.
                2. אבל אני כן בא במגע יומיומי עם הקהל שבא לראות סרטים בסינמה סיטי
                3. אז אולי הייתי נחרץ מדי, ואולי חלק מהאנשים שיבואו לראות את הסרט הזה יודעים למה הם באים
                4. אבל חלק גדול מאלו שבאים לסינמה סיטי לא באים לסרט ספיציפי. הם מסתכלים על הלוח ושואלים: "אז מה יש עכשיו?"
                5. ולך תסביר להם מה זה "כרוניקה צרפתית"

                1
                mook ?
                • מי שיפול על הסרט בטעות סביר להניח יצא מהאולם לאחר 10 דקות

                  רנדל

                  (ל"ת)

                  1
                  lazarobbie ?
                • חצי כח

                  mip

                  מאוד בהקצנה – יש שני(*שלושה) סוגים של לקוחות פוטנציאלים
                  1. אלו שמתמצאים ומכירים ויודעים לחפש סרטים ספציפיים – הם לא בעיה
                  2. אלו שמגיעים לבית קולנוע כי בא להם לראות סרט – והם מתחלקים לשני תתי קבוצות
                  תת קבוצה א – אלו שמחפשים את מארוול החדש או מהיר ועצבני או קומדיה רומנטית – להם אין טעם למכור סרט של ווס אנדרסון גם ככה.
                  תת קבוצה ב – אלו שקולנוע זה הקטע שלהם, הם כבר יודעים ששמות מתורגמים לעברית זה לא משהו להסתמך עליו ויחפשו את המידע לפי השם באנגלית.

                  אני לא מצליחה להבין איזה צופה רנדומי מצד אחד יהנה מסרט של ווס אנדרסון, ומצד שני ייתן לתרגום קלוקל של שם סרט בעברית להפחיד אותו.

                  2
                  pingpong, lazarobbie ?
          • סליחה, פעם הבאה אעשה תחקיר מעמיק על רקעו וההיסטוריה התעסוקתית של כל מגיב

            רנדל

            לפני שאכתוב כאן משהו. ולא כתבת שום דבר שקשור לטענה שלי מלבד זלזול בדעה של "גולש ממוצע באתר",

            1
            lazarobbie ?
            • mook

              לא זלזלתי בדעה שלך, לא זאת הייתה הכוונה שלי בכל אופן. לא הגבתי למה שטענת כי, כאמור, גם אני לא מבין מה הבעיה בשם, רק ניסיתי לתת הקשר למה שהוא אמר.

              • הבנתי, גם אם זו לא הייתה הכוונה שלך

                רנדל

                שים לב להבא שהניסוח היה מאד מזלזל ומתנשא.

      • במילא רוב האנשים מזמינים כרטיסים אונליין.

        Beetlejuice

        או שזה רק ביס פלאנט י-ם שהקופות ריקות כל הזמן?

        1
        חתול ?
  3. נדחה מאוד בארצנו הקטנה

    מה שאומר שטכנית הוא יכול להיות ב-3 סקרים ברצף של "לאיזה סרט אתם הכי מצפים"

 

כתיבת תגובה

(חובה)

Optionally add an image (JPEG only)