עיר יתומה
Motherless Brooklyn

בניו יורק של שנות ה-50, בלש פרטי בעל תסמונת טורט מנסה לפתור את תעלומת רציחתו של המנטור שלו, שהיה חברו היחיד בעולם.

תאריך הפצה בארה"ב: 01/11/2019
תאריך הפצה בישראל: 21/11/2019

8 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. לידיעת המפיצים: רובע אינו עיר

    יום טוב

    1
    Morin ?
    • נו באמת

      אבי (נורטון)

      ברוקלין היא יותר עיר מרוב המקומות בעולם. למשל, היא בערך פי שישה יותר עיר מאשר לוס אנג'לס

      • עיר זאת עיר

        רובע זה רובע

        עיר לא מוגדרת על ידי גודלה.

        וכמובן, זה לפני שמדברים על כך שהשם "ברוקלין היתומה" עבד מאוד טוב בפני עצמו.

        • אני אהיה מאד מופתע

          שלמקו GRAS

          אם החקירה של רצח הבלש תתברר כמחקר מוניציפלי לגבי גבולות הארנונה של ברוקלין.

          • אולי, אבל אז אני אבוא בביקורת לכותרת המקורית.

            (ל"ת)

    • ברוקלין דווקא היתה בעבר (אבל לא בשנות ה-50) עיר עצמאית

      שי ש.

      (ל"ת)

      • וגם מחוז

        כל הboroughs היו מחוזות. ברוקלין היא עדיין Kings County, והיו בה כמה עיירות נפרדות.
        (קווינז עדיין מחולקת לפי הערים שהיו בה לפני שהמרקם האורבני התפשט וחיבר את כולן: Long Island City, Astoria, Woodside וכו').
        וכל זה לא בהכרח רלוונטי לתרגום שם הסרט, אבל לא צפיתי בו אז אין לי מושג אם זה כן או לא וכמה.

        2
        שלמקו GRAS, אדם קלין אורון ?
        • אז עכשיו צפיתי

          ואם רצו לתרגם באופן ישיר כפי שמופיע בסרט, היה צריך לתרגם "ברוקלין היתום", כי זה הכינוי של הגיבור; ואם רצו לתרגם בהקשר התמתי, בהנתן שהסרט הוא על יחסי כוח בין תאבי שלטון והתושבים הפשוטים (וספציפית על קהילות מוחלשות ואיך מחלישים אותן), אז "עיר יתומה" זה לא תרגום רע.

          (אין לי מושג איך מי שלא מכיר את ענייני רוברט מוזס/ג'יין ג'ייקובס יבין את הסרט. אני לא הבנתי למה לא קראו להם בשמות של האנשים האמיתיים עד אמצע הסרט בערך.)

          1
          יהונתן צוריה ?
 

כתיבת תגובה

(חובה)