פוסטריזציה: באנו לרוק

כמה ענייני פוסטרים: הדיבוק, רוק בקסבה, דמדומים, מפלצות בע"מ ולופר

גבירותי ורבותי, קבלו את הפוסטר המגוחך של השנה.

תבינו: אני לא צוחק על "דמדומים" רק בגלל שזה "דמדומים". יש אנשים שאוהבים את זה. הפוסטר הזה מפרסם מרתון של כל חמשת סרטי "דמדומים", לקראת צאתו של הסרט האחרון בקרוב. אישית אמנם הייתי מעדיף לתקוע לעצמי בעיניים שיפודים מלובנים, אבל מי שרוצה מיוזמתו לראות את זה – מי אני שאשפוט אותו. היי, גם לראות מרתון של כל שלושת סרטי "האביר האפל" בזה אחר זה עשוי להיתפס כמעשה מוזר משהו.

העניין הוא הפוסטר: פוסטרים של אוספים של סרטים שונים הם הרבה פעמים שילוב של הפוסטרים של כל הסרטים, כמו למשל הפוסטר הזה של טרילוגית באטמן. ולכן, החלק העליון של הפוסטר הזה הוא למעשה חמשת הפוסטרים של הסרטים הקודמים, זה לצד זה – וכולם נראים בדיוק אותו הדבר.

בלה ואדוארד בוהים קדימה בהבעה ריקה. בלה, אדוארד וג'ייקוב בוהים קדימה בהבעה ריקה. ג'ייקוב, בלה ואדוארד בוהים קדימה בהבעה ריקה. אדוארד, ג'ייקוב ובלה(!) בוהים קדימה בהבעה ריקה. לפחות אי אפשר להאשים את הפוסטרים האלה בפרסום מטעה, הם משקפים את השיעמום של הסרטים האלה באופן מדויק למדי. יש רק פרט אחד מהותי שכן משתנה מפוסטר לפוסטר, וזה הגובה של בלה. בפוסטר השמאלי ביותר היא נמוכה מאדוארד בראש, ויכולה להתחבא לו מתחת לסנטר. בפוסטר הימני ביותר היא באותו גובה כמו ג'ייקוב ואדוארד. בפוסטר השני משמאל היא בכלל נראית כאילו היא עושה פוטו-בומבינג לפוסטר רומנטי של אדוארד וג'ייקוב, ובכלל לא אמורה להיות שם.

הו, דמדומים. אני חושב שאני אתגעגע לסדרה הזאת כשהיא תסתיים. ממה נזדעזע קולקטיבית בשנים הבאות, מגירסת הסרט של "50 גוונים של אפור"?


תודות לפינגווין, מצאתי את הפוסטר הרשמי של "רוק בקסבה", והנה הוא לפניכם.

אני יודע מה אתם חושבים, אבל מה פתאום. אין סיכוי שזה מכוון. הדימיון לפוסטר של "להציל את טוראי ראיין", סרט המלחמה המצליח והמוערך של הדור האחרון, הוא מקרי לחלוטין. כמו שהשימוש בשיר "Mad World" בטריילר של הסרט היה רק לגמרי במקרה זהה לשימוש שלו בשורה של טריילרים לסרטים ומשחקים אחרים. על פי השיווק של "רוק בקסבה", כנראה קהל היעד של הסרט הוא אנשים שלא רואים סרטים.

בנוסף, הפוסטר של "רוק בקסבה" מתהדר במה שחייב להיות הטאגליין התמוה ביותר בתולדות הקולנוע הישראלי: "They came to rock". מה? למה? למה באנגלית? אם כבר באנגלית, למה משפט חסר משמעות?


מצד ימין אתם יכולים לראות את הפוסטר (המעולה) של "הדיבוק", כפי שהופץ לאתרי הקולנוע בארץ. מצד שמאל – הפוסטר המתוקן, שהובהל לאתרים השונים אחרי שהסרט כבר יצא בארץ. מה ההבדל?

ההבדל הוא שתי השורות שמעל לשם הסרט: "סרטו של סם ריימי (ספיידרמן, קחי אותי לגיהנום)". זאת משום שהשורה הזאת פשוט לא נכונה: "סרטו של" הוא תואר שמוענק לבמאי, וסם ריימי לא ביים את הסרט הזה, אלא רק הפיק אותו. בפוסטר המקורי באנגלית מופיע רק "סם ריימי מציג" – וזה מותר. המפיצים בארץ כנראה גילו את הטעות מאוחר מדי, ומיהרו לתקן אותה.

מה שהם לא תיקנו זה את השורה "מבוסס על סיפור אמיתי", שעודה מתנוססת בראש הפוסטר, והיא שקרית לא פחות. אבל השקר הזה הופיע גם במקור.


זה הפוסטר של גירסת התלת-מימד של "מפלצות בע"מ". אבל אם אתם שואלים אותי, זה נראה כמו פוסטר נגד סרטי תלת-מימד. מייק ווזאבסקי יכול להיות הדובר מספר אחת של התנועה נגד כפיית התלת על ההמונים.


והנה פוסטר מונדו של "לופר", בלי שום סיבה מלבד זה שהוא ממש מגניב.