במקור: Eragon
במאי: סטפן פנגמייר
תסריט: פיטר בכמן
על פי ספרו של כריסטופר פאוליני
שחקנים: אדוארד ספלירס, סיינה גיורי, ג'רמי איירונס, ג'ון מלקוביץ'
ב'לקסיקון טרקי סיטי', אחד המסמכים השימושיים ביותר לכותבי מדע בדיוני ופנטסיה, מופיעות עשרות דוגמאות של טעויות נפוצות שמבצעים כותבים בז'אנר, על מנת להסביר איך לא לכתוב סיפור. יוצרי הסרט 'אראגון' מנחיתים על ראשם של הצופים ההמומים 100 דקות שנראות כמו המחזה על המסך של אותן דוגמאות. חלק מהזמן זה מאוד משעשע. בשאר הזמן זה בעיקר מביך.
בתחילת הסרט (כלומר, לאחר קריינות מלאה בזיבולי-שכל) פוגשים הצופים את ליאה אריה, חתיכה מדהימה ואמיצה המנסה נואשות להרחיק אבן יקרת-ערך מכוחותיו של המכשף הרשע דארת' ויידר דורזא. היא אמנם נופלת בשוביו של הנ"ל, אך לא לפני שהיא מצליחה להעביר את האבן האמורה לידיו של ווילו אראגון, אהבל צעיר מכפר קטן, שהוריו נעלמו בנסיבות חשודות והוא גדל אצל דודו. כמובן שהאבן שהתגלגלה לידיו של הגיבור אינה באמת אבן, מדובר בטבעת האחת בביצה ממנה עתידה לבקוע דרקונית, עליה הוא עתיד לרכב ולהציל את העולם. "הלך על העולם" ממלמלים לעצמם הצופים בנקודה זו, אך איניגו מונטויה ברום, לוחם מסתורי המתגורר בכפר ("הרגת את אבי הדרקון שלי. היכון למות") דווקא שם עין על הבחור הצעיר, והשניים יוצאים במסע חניכה לעבר העיר החופשית ציון מקום משכנם של המורדים המכונים "וארדן", כשאחריהם רודף עדר אורקים לא זוכר איך קראו להם בסרט, מצטער.
במקרה שלא הבנתם את זה מהתקציר מספר הרגעים הלא-צפויים ב'אראגון' שואף לאפס. כל, אבל כל סצינה בסרט הזה נראית דומה למשהו שכבר נעשה פעם, אם לא מחקה אותו ישירות. מקוריות היא לא הכל בחיים, ובוודאי שלא בקולנוע, אבל לצורה שבה 'אראגון' מעתיק מכל סרט פנטזיה ידוע שנעשה בשלושים השנים האחרונות, יש אפקט פרודי שלא-במתכוון. חלק מזה נובע מהדיאלוגים, שרובם הם בעצם הסברים באורך הגלות על הגיבורים, העולם, משמעות החיים, ועוד כל מני דברים מופלצים שלא ממש ברור למה הם אמורים לעניין את הצופים. הדמויות בסרט אמורות ללמוד מכל הקשקשת הזו משהו, כנראה, אבל נראה שמחשבותיהן נתונות לעניינים אחרים. בי נשבעתי כי אחד הקסמים שלומד הגיבור, נשמע כמו קללה עסיסית ביידיש מדוברת.
החלק היותר גרוע – למרות כל אותם הסברים אינסופיים, העולם שבו מתרחש 'אראגון' לא מצליח אפילו לרגע להיראות כמו עולם פנטסיה משכנע. הבעיה היא לא ממש באפקטים, שעשויים לא רע אלא באופן שבו החליטו להשתמש בהם: מעברים תמוהים מאור יום של צהריים לחשיכת לילה מוחלטת שמתרחשים תוך שניה בתוך אותו שוט, יום קיצי נחמד שהופך למבול חורפי זועף בערך באותה צורה, והרבה מאוד צילומים של נוף אירופאי – שלא ממש מסודרים באופן שנותן תחושה של עקביות גיאוגרפית.
הדמויות שמאכלסות את הסרט הזה הן לא-משכנעות באותה מידה. אף אחת מהן לא נראית באמת כמו מישהו שנס על נפשו, מרביץ למשהו שאיננו אוויר, או חווה סערת-רגשות כלשהי. ולא מדובר רק בשחקנים האנושיים: אפילו הסוסים על הסט של הפארסה הזאת לא נראים נלהבים מדי לשתף פעולה. כנראה שאין מה לבוא בטענות לחבר'ה הצעירים יותר שמככבים בסרט. אף אחד מהם לא נבחר לתפקידו בזכות כשרון משחק מופלג (יש להניח כי ההוא שמשחק את הגיבור נבחר בזכות דמיונו להיידן כריסטנסן, או משהו כזה). אפשר אולי לסלוח להופעה של דג'ימון "הייתי מועמד פעם לאוסקר" הונסו, רוברט "עבדתי עם קן לואץ' והופעתי בטריינספוטינג" קרלייל וג'ון "כולנו צריכים להתפרנס איכשהו" מלקוביץ'. אבל מאוד לא ברור מה נכנס שוב – בג'רמי איירונס, שאת מה שהצופים של 'מבוכים ודרקונים' הספיקו לשכוח, מסתבר שהוא עוד לא למד. באחת משורות הדיאלוג שלו הוא מתחנן "אל תשימו לב אלי". אין סיכוי, ג'רמי. אין סיכוי.
אז מה בכל זאת עובד בסרט? ובכן, לבמאי סטפן פנגמייר יש, כמסתבר, רזומה ארוך מאוד בכל הנוגע לעבודת אפקטים בסרטים אחרים, ואת הניסיון שלו הוא הביא בעיקר לדמות הדרקונית של הגיבור. הדרקונית הזאת נראית מרשימה מאוד, עם שלל הבעות ומחוות והשתלבות יפה בסביבה הלא-ממוחשבת, ודיבוב מלא אישיות (בקולה של רייצ'ל וייז) – בקיצור, כל מה שחסר אצל כל הדמויות האחרות בסרט. כמובן שזה מעלה את השאלה המציקה למה היא לא מתעופפת לה בהזדמנות הראשונה מהסרט המצ'וקמק הזה, ומחפשת סרט אחר.
כל ההארי-פוטרים והנארניות בהם הפגיזו את הצופים מדי כריסטמס בשנים האחרונות הצליחו בעיקר לשעמם אותי, אבל אחרי 'אראגון' מסתבר שלא ידעתי איזה מזל היה לי. אני אסבול בשמחה שעתיים וחצי נוספות של פיהוקים בהוגוורטס או נארניה הקולנועיים, אם האלטרנטיבה היא סרט המשך ל'אראגון'.
- האתר הרשמי
- לקסיקון טרקי סיטי
- הספר – פרק לדוגמה
- הספר – האתר הרשמי
- אנטי-אראגון
- ג'רמי איירונס
- ג'ון מלקוביץ'
- עשרה דברים עם ג'ון מלקוביץ'
הפסקה השניה גאונית
אני יכול לחשוב על לפחות עוד 20 דמויות פנטזיה ומד"ב שהיו נכנסות במקום האנשים האלה. כל כך נוסחתי, כל כך משעמם.
לא לראות!
אכן, קטע נהדר
ועל הסרט אוותר.
הפסקה השניה גאונית
השימוש הטןב ביותר שראיתי אי פעם לאופצית ה"קו על המילה" של HTML.
הספרים היו טובים מאוד אבל הסרט אכזב אותי מאוד… מאוד…מאוד…
לדעתי זאת הגזמה. הסרט לא פסגת הקולנוע, אבל הוא גם לא כישלון מוחץ.
אתם לא מבינים. אי אפשר לערוך השוואות בין הספר לסרט.
ולדעתי, זה שאפשר להשוות את זה לכל כך הרבה סרטים וספרים דומים זה לא משנה.
כמעט לכל סרט שיצא כיום יש עלילה כמו לסרט ישן יותר , בשינוי כמה דברים.
אולי הסרט לא כל כך טוב,אבל זה כבר יותר מדי…
הזהרתי שזה הולך להיות גרוע במיוחד...
אם לסרט מד"ב אין טריילר טוב זה אומר שהסיכויים שזה יהיה סרט טוב שואפים לאפס. נקודה.
גם טריילר טוב יכול להיות מלכודת.
רק תראה את "רידיק".
איזה טריילר מרהיב- ואיזה סרט מחריד.
בכל מקרה, לא אמרתי שסרט מד''ב שיש לו טריילר טוב
הסיכויים שלו להיות סרט טוב שואפים לאפס… לדעתי הם שואפים ל-50 אחוז ואף יותר.
נכון!
הטריילר של נרניה היה מעולה וגם לי ציפיות רבות. כשצפיתי בסרט עצמו התבדתי קשות. סרט בינוני ומטה… עמוק למטה…
סבבה. אבל לפחות לא עד כדי כך גרוע
כמו הסרט אראגון
אם אתה אומר, אז אני מאמינה גם ככה.
בכל אופן, בחיי שאין לי כוונה ללכת לסרט ולראות זאת במו עיניי. קראתי את התסריט של הסרט, וכמו שנאמר ביקורת למעלה בצורה מעולה, הוא נראה לי קלישאתי ונוסחתי עד אימה. הוליווד פשוט לא יודעת איך להתמודד טוב עם סרטי פנטזיה ("שר הטבעות" יוצא מהכלל הזה, אבל שלא יבינו אותי לא נכון אין לי כוונה להשמיץ סרטי פנטזיה שלא ראיתי. טוב, אולי רק קצת…) ועם נשים לוחמות. באותו עניין, הוליווד גם לא מצליחה להתגבר בצורה ראויה ובוגרת על רוסיה. כלומר בכל הסרטים בהם יש דמויות רוסיות השמות שלהם חייבים להיות מטומטמים עד אימה. כמו כן יש להם כאלה סטריאוטיפים על רוסיה שחבל על הזמן. הבולט בהם הוא שכל הרוסים בכל רגע נתון בחייהם חובשים כובעי פרווה. כנראה שריד לתעמולה אני סוביטיית מימי המלחמה הקרה או משהו כזה… זה ההסבר היחידי שעולה בדעתי. (סטייה קשה מהנושא, אני יודעת).
טוב אם לחזור ל"ארגון", שמעתי שהשיער של הגיבור הראשי הוא בצבע בלונד כדי שיהיה דומה לבראד פיט…
ובקשר לג'רמי איירונס, שידוע בכללי כשחקן משובח ואיכותי, השתתפות שלו ב"ארגון" תמוהה ביותר. בייחוד אם לזכור ש"מבוכים ודרקונים" לא היה הצלחה גדולה וזה בלשון המעטה. כשראיתי את התמונה שלו בפוסטר של הסרט חשבתי "למה הוא היה חייב להשתתף ב"ארגון", למה? "מבוכים ודרקונים" לא הספיק לו…?" לאיש יש כנראה מחסור חמור במשחקי תפקידים.
ג'רמי איירונס אמר שהוא היה צריך כסף לשיפוץ הטירה שקנה באירלנד
אגב, למה את מתכוונת ב"שמות מטומטמים עד אימה"? אני זוכר הרבה שמות חסרי מעוף (איוון קוזנצוב, ואסילי פטרוב וכדומה), אבל לא שמות ממש מטומטמים.
ובכן אולי הגזמתי קצת...
אבל בכל אופן השמות הרוסיים נשמעים דביליים למדי. זה כמו שבמלחמת העולם השנייה הגרמנים קראו לרוסים:" איוון תצא החוצה!" ובכך התכוונו בהכללה לכל הרוסים באשר הם. אבל כמו שאמרתי, קצת נסחפתי בקטע הזה.
שר הטבעות זה לא הולווד
מה שמסביר הרבה דברים…
יש חופן פה ושם
חפשי את Dragonslayer או את Ladyhawke משנות ה-80. אף אחד מהם לא יצירת מופת, אבל שניהם טובים פי מליון בערך מזבל אראגוני ממוצע.
אני לא מתפלא על איירונס ומלקוביץ', שני שחקנים טובים שישפילו את עצמם עד עפר בהינתן להם ההזדמנות, אבל אני חייב להודות שהייתי מופתע לגלות שרייצ'ל ווייז משתתפת (בקולה לפחות) בזוועה הזו.
אני רק שואלת את עצמי...
האם הסרט יותר גרוע מהספר, או שהם גרועים באותה מידה? אני קראתי חצי מהספר הראשון עד שוויתרתי, מתוך רחמים על תאי המוח המסכנים שלי. זה פשוט… אחד מספרי הפנטזיה המשעממים והנדושים ביותר שיצא לי לקרוא. הוא אפילו לא כתוב טוב. נכון שהסופר (אם אפשר לקרוא לו ככה) היה בן 15 כשהוא כתב את הספר, אבל זה לא תירוץ.
הספר משעמם עד מוות
עד שקראתי את הספר "כמו רומן" (של דניאל פנק) נהגתי לסיים כל ספר, גם אם הוא היה משמים כסהרה באמצע אוגוסט. בספר הזה מונה פנק 10 כללים ב"מגילת זכויות הקורא", והשלישי בהם הוא "הזכות לא לקרוא ספר עד הסוף". תודה לאל שאת אראגון התחלתי לקרוא אחרי הפנמת תודעה מופלאה זו. אני חובבת פנטזיה אדוקה, אך הדמויות בספר פלקטיות כל כך, העלילה צפויה להחריד, והקטעים המעניינים ביותר מדווחים בשורה וחצי – למשל כשאראגון מתאמן בקסמים. כל מי שקרא שמץ מהארי פוטר או מכל ספר פנטזיה אחר היה משתוקק לפירוט נרחב של סוגי הקסמים, אופן האימון ובעיקר הפאשלות של המתאמן. אבל לא כאן. וזה הקטע שגרם לי לנטוש את הספר בחמת זעם. לא פלא שהסרט נשמע נורא כל כך.
חבל על הזמן...
נראה כי הוליווד כל הזמן מחפשת את סרט הפנטזיה הבא, וכל פעם נאבקת מחדש לאיזה קהל לכוון אותו. אראגון נראה כמו סרט שכוון בעיקר לילדים קטנים, אשר יתרגשו אל-מול דמותה של הדרקונית והקסמים שהיא מעניקה לרוכב שלה, ומיד לאחר צאתם מן האולם ירוצו לחפש לעצמם ביצה של דרקון. הסרט עצמו חלש ומלא חלקים חסרים (נראה כאילו ישנם רק דרגונים ממין נקבה אך אין כל הסבר) ומציג עולם יחסית "עני" בפרטים לעומת מה שהורגלנו בשנים האחרונות.
אך הכי חשוב, אף אחת מן הדמויות לא מצליחה להרוויח את זמן המסך לו היא זוכה ולרכוש את לב הצופים.
התוצאה לטעמי – הרגשה של החמצה וביזבוז של 35 ש"ח ושעתיים פנויות…
להתרחק!
שעמום טוטאלי, עלילה גנובה מכל סרט אפשרי ואני לא מסכים לגבי הדרקונית – היא נראית כמו פח.
הדיאלוגים והטקסטים מגוחכים ואם הפציע לשניה משהו טוב (בן דודו של אראגון בתחילת הסרט. נראה טוב) אז הוא נעלם מהר. מי שחושב ללכת לסרט כי לפחות הוא יהנה מקצת אפקטים מרהיבים על מסך גדול וסאונד משובח, שישיג איזה סרטון הדגמה של דולבי דיגיטל ויצפה בזה בדי.וי.די במקום. אני בטוח ששם ההשקעה – וההנאה – תהיה גדולה יותר. במילה אחת: לא. בשתי מילים: ממש לא. בשלוש מילים: בשום פנים ואופן.
מסתבר שגם מסרטים רעים יוצאים דברים טובים
לדוגמה – הביקורת הזו. או, למצער, הלינק ל-"לקסיקון טרקי-סיטי".
אתה כותב גם בComingSoon?
ביקורת מאד דומה בCS:
http://www.comingsoon.net/news/reviewsnews.php?id=17998
או שכנראה הסרט כ"כ מדויק בחוסר המקוריות שלו ובמגרעותיו עד שהמבקרים מתרשמים לרעה באותה צורה…
שמעתי אותם דברים גם על הספר – כנראה שזו ההתרשמות הכללית.
(ביקורת מצויינת, אגב).
הארי פוטר שעמם אותך?
גביע האש היה סרט הפנטזיה הטוב ביותר מאז שר הטבעות.
דבר שני, דווקא בעיני החלק של האפקטים בסרט היה חלש לא פחות מהעלילה, ובעיקר הדרקונית הכחולה, החלקה, הלא מפחידה, חסרת הדוקרנים וכמעט לא יורקת אש, ובעיקר- לא משתלבת בנוף הטבעי (המהמם, דרך אגב) אלא מודבקת עליו בצורה גסה. מי שראה את הזנבקרנית ההונגרית (גביע האש) יודע על מה אני מדבר.
דבר שלישי, עד שמתחילה סוף סוף סצינת המלחמה (טיפת אקשן אחרי שעה ורבע של דיבורים) -היא נגמרת תוך שתי דקות! (בערך, לא בדקתי בשעון) ואחר כך עוד קצת דיבורים, וזהו. נגמר סרט הפנטזיה ה"ענק" שמשווקיו הבטיחו שימלא את החלל שהותיר אחריו שר הטבעות.
אני לא אומר לא ללכת,רק להנמיך ציפיות. זה לא יותר מסרט קטן ונחמד לילדים עם אפקטים גרועים (-הסרט, לא הילדים..)
יפה, יפה
כל מה שרציתי לומר יותר טוב משאי פעם הייתי יכולה לומר את זה. רק שכחת לציין שאת הספרים של אותו גאונצ'יק בן 15 פרסמו ההורים העשירים כקורח שלו בהוצאת הספרים הביתית שלהם בתוספת מסע שיווק שלא היה מבייש את "פוקימון", כי הקטן פשוט כל כך מוכשר, אח!
מה עשינו שמגיע לנו שאנשים יחשבו שככה נראים סרטי פנטזיה?
זאב רווח? גם אתה קורא ב''עין הדג''? מאוד פ''מ מצידך.
אני תוהה אם זאת מקריות מדהימה או ניק מתוחכם
צודק במאה אחוז!
אף פעם לא ראיתי ביקורת כל כך נכונה!! כל מילה אמת!
לפחות מהביקורת נהנתי, אבל צר לי, זה לא תגמול ראוי על 31 שקל מבוזבזים!! בחיי שלא הייתי רואה את הסרט הזה תמורת יותר מ10 שקל!!
דווקא סרט ממש יפה
אהבתי אותו מאוד זה רק למי שאוהב פנטזיה והרפתקאות יאוהב את זה, אני ראיתי אותו בקולנוע, ואני רוצה להגיד לכם שממש נהנתי, אולי יצא 2 כי הסוף היה כז בלי המשך
דווקא סרט ממש יפה
לא, יצא @ כדאי לקבל כסף.
וזה היה בלי המשך כי הם החליטו לקצץ מהספר
ארגון היה אמור להפצע בגבו מדורזא, וללכת עם אריא לממלכת האלפים
ביקורת טובה והסרט נראה די חלש
אבל אם לא אהבת גם את נרניה והארי פוטר, אולי חובבי פנטזיה כן יוכלו להנות ממנו יותר ממך. אני אנשה ב DVD כנראה. (או בכרטיס חינם של סלקום)
-האשף הדגול
אנשה = אנסה - תכניסו אופציית עריכה עצמית בבקשה :-(
אני חובב פנטסיה. לא אהבתי את הארי פוטר ונארניה (הסרטים).
יופי לך. אני כן אהבתי.
אני סלחן לגבי סרטי פנטזיה כל עוד הם עיבוד סביר, או לפחות נראים טוב ושאר האלמנטים שלהם סבירים. גם שר"ה שמאוד אהבתי הוא לא ללא חסרונות – תסריט ממש חלש. מסיבה כלשהי סרטי פנטזיה שהם סרטים ממש מצויינים בקנה מידה שלפיו נמדדים סרטי דרמה נדירים מאוד.
-האשף הדגול
משאר התגובות כאן
עולה הסכמה רחבה ש'אראגון' הוא *לא* סביר בשום תחום, אפילו לגבי מי שהסטנדרטים שלו לגבי פנטזיה נמוכים.
לא התנסחתי טוב אולי
לא חשבתי לרגע שאראגון הוא לא סרט גרוע, אבל נדמה לי שהוא שווה צפיית חינם על חשבון סלקום עם בה לי לראות איזה כדור-אש או שתיים. העיבודים הסבירים שהתכוונתי אליהם , הם העיבודים לשר"ה, נרניה והארי פוטר (ובמקרה של פוטר גם המקור לא יותר מסביר לטעמי).
-האשף הדגול
אהבתי מאוד את ה''פ וגביע האש,
[לא את הסרטים האחרים. הם קקה מזוקק] ודי חיבבתי את נרניה. בכל זאת – ארגון הוא סרט די גרוע [או סתמי, אם תרצה] בכל קנה מידה, ובטח שלא עיבוד סביר. כלומר, הוא כן שומר על העליבות והסתמיות של המקור, אז אם תרצה לקרוא לזה עיבוד סביר, ניחא.
באתי ראיתי
היה סביר. ז"א כפי שציפיתי הוא אכן גרוע יחסית לשר"ה או נרניה אבל בהחלט סביל אם בא למישהו לראות קצת קוסמים.
-האשף הדגול
סרט ''-שאריות-מחוממות-למיקרו-''קלאסי.
השחקן הראשי [המכוער למדי, ובטח שלא דומה כריסטנסן אלא באיכויות המשחק שלו] הכניס אותי לדילמה מאוד קשה.
מצד אחד, הוא משחק איום ונורא מול פרטנרים בשר ודם. מצד שני, הוא משחק נורא ואיום מול פרטנרים מפוקסלים. הפרטנרים בשר ודם עושים מלאכת מחשבת של שיעמום קולנועי מלא קלישאות, ודווקא הפרטנרית המפוקסלת עושה עבודה לא רעה.
מה הדילמה, אתם שואלים? למה באתי בכלל לסרט.
הסרט הזה דומה מאוד לספר, שהיה גרוע, שבלוני, יבשושי ומועתק בערך מכל ספר/סרט פנטזיה שקדם לו. אם הוא היה בוחר לעשות עם זה משהו [פארדויה, כל סוג של חוש הומור, משהו!] זה היה נסלח. כשזה שאריות מחוממות במיקרוגל של עשרות דברים שראינו קודם – זה בלתי נסלח.
חוץ מזה, ההסברים המשעממים. לא, אנחנו לא צריכים לדעת את העלילה מראש כשאתם מספרים לנו אותה. כל הקטע של המדיום הקולנועי הוא "הראה, אל תספר"!
ולמה לעזאזל לחזור על אותו דבר מאתיים פעם, כשזה הפרט הכי יבש ושולי שקיים, אבל לתת לצופים להיחנק עם הזיכרון שלהם לגבי אה, נו, איך קוראים לו, האבא הבוגד של זה עם העיניים היפות.
מצד אחד, לא נהניתי בארגון. מצד שני, הכנרית השוטה שבאה איתי [ידועה גם בתור "בייבי סיס"] נהנתה מאוד. אם יש לכם ילדים קטנים או אחים קטנים שעדיין אי אפשר להראות להם את התותחים הגדולים באמת [שרה] קחו אותם לחימום החיך עם הג'אנק פוד של ארגון לפני שתיקחו אותם למסעדת גורמה.
כנרית או קנרית?
בנוגע להסברים, יש לציין במיוחד לרעה את כתוביות התרגום.
מילא שההסברים בסרט עצמו הם מטרד, במה מילאה מחלקת התרגום את הכתוביות? בעוד הסברים! כל המושגים המוקרצים שנישאים בפי השחקנים זוכים להסבר נוסף (בסוגריים) בכתוביות. עוד משהו שתורם לאפקט המשעשע-שלא-במתכוון של הצפייה.
כולם? אני זוכר אחד
אני זוכרת את השייד [מכשף רב עוצמה]
אתה זוכר אחד אחר?
אגב, זה עוד דבר נורא מעצבן בספרות פנטזיה נוסחאתית בכלל. השמות המפוצצים. כותבים צריכים להוכיח את עצמם ואת מקוריותם ע"י המצאת שמות מפוצצים לדברים נורא פשוטים. למה דרזא הוא שייד – מה רע בלקרוא לו מלכתחילה "מכשף"? זו הורדה בדרגה, או משהו?
זה גם מה שאני זכרתי.
זה מיותר במיוחד משום שאחר כך מוסבר בדיוק מה משמעות המילה שייד (מכשף רב עוצמה), כך שגם אם מישהו לא הבין מה זה שייד (מכשף רב עוצמה) מההקשר בפעם הראשונה שבה מוזכר שייד (מכשף רב עוצמה), הוא יקבל את ההסבר אחר כך.
מצד שני, בסרט שמרגיש צורך להסביר לקהל שביצה היא ביצה ולא אבן *אחרי* שראינו אותה בוקעת, אי אפשר לדעת. אולי הקהל היה כל כך בשוק מהגילוי בקשר לאבן (שלא היתה אבן, אלא ביצה!) שהוא הספיק לשכוח מה זה שייד (מכשף רב עוצמה).
LOL (חה).
כשאת אומרת LOL, למה את מתכוונת?
הו, משפט מטומטם.
בכלל, יש לי הרגשה שארגון הוא בירור סרט ילדים שלא מותג כהלכה. היה לי הרבה יותר קל לקבל הרבה דברים בסרט אם היו אומרים מראש שהוא סרט שמיועד לילדים ולא סרט פנטזיה אפל וקשוח.
אבל כאמור, האחות הקטנה נהנתה, אז אולי זה הגיל ולא התרגיל.
אגב, בספר עצמו לא זכורים לי הסברים כאלה. זה יכול להיות הזיכרון החלש שלי, או פשוט העובדה שעד כמה שארגון הספר הוא פנטזיה נוסחתית, הוא לא פנטזיה נוסחתית שמיועדת לילדים ומאכילה בכפית.
אני זוכרת את השייד [מכשף רב עוצמה]
אחד מהדברים שהפריעו לי בהפיכת הספר לסרט זה שהם הורידו הסברים מסוימים והשאירו הסברים מיותרים.
אחד מההסברים הוא מה ההבדל בין איך shade(סלחו לי שאני לא עומד לכתבו את זה בעברית, זה נראה מספיק איום בכתוביות), מכשף וdragon rider מטילים לחשים.
במקור רוכבי הדרקונים מקבלים את יכולת הטלת הלחשים מהדרקונים, ומכשפים משתמשים ברוחות. כאשר מכשף מזמן רוח חזקה יתר על המידה היא משלטת עליו, והוא נהפך ליצור שונה ומרושע. מכשף הוא יצור אנושי, shade לא.
דבר נוסף שמפריע לי בקשר לshade, הוא שהוא בכלל לא מוצג כרב עוצמה בתחום הקסמים, לעומת ארגון שבעזרת קומץ מילים מועט משתווה לו בעוצמה
בנוגע להסברים, יש לציין במיוחד לרעה את כתוביות התרגום.
אני מסכים איתך לחלוטין!
לדוגמאת זה היה פשוט איום שהתרגום תרגם את elfs לגמדים וdwarves לננסים.
אין לי בעיות לקבל תרגום של elfs לננסים,שדונים,בני לילית, וגמדונים, אבל גמדים??
ביקורת מצויינת!
צחקתי הרבה.
על הסרט אני אוותר…
היו חייבים להרוס את הספר!
לא שהוא יצירת מופת אבל הוא היה מאד מהנה וקליל ויחד עם זאת לא ילדותי בכלל. הקרבות היו אפילו מתוארים בצורה מאד "ססגונית".
והמוצר שלפנינו הוא סרט ילדים פשוט וידידותי לכל גיל.
העיבוד עצמו מזעזע- כל האירועים החשובים נשמרו אבל הסרט מדלג על כל קטעי פיתוח הדמויות (ואין הרבה כאלה בספר, אז זה רק יותר חמור), כל הקטעים שבונים את העלילה והמתח…
הכל הולך ומה שנשאר זה רק אוסף קטעי השיא של הספר.
חבל.
היו יכולים לעשות טוב יותר.
עם במאי רציני יותר וחצי שעה נוספת הסרט היה הרבה יותר טוב.
גם פטריק דויל הגזים לגמרי בהלחנה- האובר דרמטיות כל כך צרמה…
לסיום, רצה הגורל וראיתי את הסרט עם עוד כמה זאטוטים שנהנו נורא- צעקו, צחקו ובכלל התלהבו באופן כללי. כנראה שבשבילם זה הסרט הכי מתאים בתקופה הזאת.
אה, לא מדויק.
שריפת גופות מוכרת כטקס מכובד השמור לאלים, מלכים וגיבורים בתרבויות רבות – בעיקר נורדיות (ולכן הקשר לטולקין אינו מפתיע).
אני רק הערה
למעשה, טולקין התייחס לשריפת גופה בדיוק ההפך – את המלכים (תיאודן, ארגורן) קברו בטקסים מכובדים ואילו דנתור ששרף עצמו על המוקד נחשב דווקא למי שהתדרדר כל כך לאופל עד ששרף עצמו כפי שעשו מלכיי המזרח שהשתייכו לצד הרוע.
ואם אני כבר מגיבה, אז אגיד שדווקא נהנתי מאראגון. הדרך היחידה שאפשר לראות את הסרט בצורה שהופכת את הצפייה לנסבלת ואף משעשעת לפרקים היא לצפות בו עם כפית גדושה של ציניות בפה. הלכתי עם חברה שקראה את הספר ואת מרבית הסרט בילינו בזריקת הערות על הדמויות ("המלך הוא חלק מהתפאורה?" "לא" "אז למה הוא משחק כמו עץ?"), בהתפעלות מארייא (חברתי – "נכון שכל פעם שדרזא נוגע בה הוא עושה את זה פשוט כי הוא מחורמן?") ובחזרה על ציטוטים מטומטמים לחלוטין מהסרט (ואני לא מדברת על "חלק אחד אמיץ, שלושה חלקים אוויל" אלא על "אל תוך הקרב, להילחם או למות!" ועל "האבן נגנבה ממני. עכשיו אני פגיע. החזר לי את האבן!").
מלבד זאת אני מופתעת לראות את הביקורת והתגובות שמציינות את הדרקונית לטובה. דרקונים אמורים להיות יצורים מפחידים ומסוכנים ולי התחשק לצעוק הפוגה קומית! בכל פעם שהדרקונית הופיעה.
אני רק הערה
האמת, יצא לי לחשוב שהדרקונית די סקסית,
אבל זה כנראה רק משום שהסרט דירדר אותי לתהומות הכי אפלים שלי…
מסכים,
חוץ מהקטע של ההנאה.
הייתי רוצה גם להוסיף שהסרט עושה בושות לספר. אומנם הספר לא מחדש כמעט כלום, ומשתמש ברעיונות ילדותיים עוד יותר מהרגיל לסרט פנטזיה, אבל כתוב בצורה קלילה עד כדי כך שכשקוראים את הספר מרגישים כאילו רואים סרט (סרט טוב, בניגוד לסרט על הספר), וקשה להתנתק ממנו. הכתיבה של הספר היא בסגנון ההפך המוחלט משר הטבעות – לפחות חצי מהילדים שאני מכיר לא הצליחו לקרוא את שר הטבעות כי הוא היה כתוב בצורה איטית ומרוחה מדי (או איך שתרצו לתאר את הצורה שבה הספר הזה מכניע כ"כ הרבה אנשים) כשאת הספר הזה כיף לקרוא בצורה מדהימה (כמובן בהנחה שכמוני, אתה לא זוכר את כל האירועים משר הטבעות וספרים אחרים כדי להתעסק כל הזמן בהשוואה לספרים אחרים). קראתי את הספר לא מזמן, ורציתי לראות את הסרט כי אחותי בדיוק קראה את הספר ולקחה את הסרט מבלוקבאסטר. ציפיתי לסרט בינוני מינוס, ועדיין התאכזבתי קשות. לכל מי שחושב שהוא מספיק אינטיליגנטי כדי להבין שאבן מסוימת היא ביצה אחרי שהיא בוקעת, הסרט הזה בפירוש לא מומלץ.
אגב, כל הקשקוש הזה מזכיר לי שאולי כדאי לי לרענן את הזיכרון ולקרוא שוב את שר הטבעות.
מסכים,
או איך שתרצו לתאר את הצורה שבה הספר הזה מכניע כ"כ הרבה אנשים)
כבד.
מדהים אבל כבד.
ובקשר לסרט, מסכימה.התאכזבתי קשות.חוצמזה, למה ארגון בלונדיני? כל אלה שדיברתי איתם דימיינו שיער כהה!
ומה אתם אומרים על הסילמריליון?
גם לי זה הפריע.
במיוחד לאור העובדה שבספר זה בכלל לא ככה.
איך עושים ''קבל שינויים'' באקספלורר ?
הסרט היה איום ונורא!
אני אישית חשבתי שכל רגע יכנסו האלפים לעזור.
סרט גרוע.
וזאת, ידיד פנטזיה נוסחתית...
אני קראתי את הספר, וכמעט כל פסקה שם צועקת "שר הטבעות" או "טולקין" במקרה הטוב. לא מומלץ, זה פשוט עוד ספר\סרט פנטזיה נוסחתית שהולך על הנוסחה שברא טולקין. הלך כמה פעמים בתחילת המאה, אבל נמאס! גם הסרט גרוע, הדמויות לא אמינות בגרוש, וכמו שכתוב בביקורת, האפקטים לא מחפים על זה שהשחקנים נראים כאילו הם מרביצים לאוויר ולא לבן אדם כלשהו. השחקנים לא יודעים לשחק בגרוש.
ביזיון לקולנוע ולכל ז'אנר הפנטזיה, ראינו טובים יותר.
בכל זאת סרט טוב
אמנם הסרט הוא פלגיאט מוחלט של שר הטבעות[הטוב בסרטים שראיתי בחיי] אבל בכל זאת אלך לכל הטרילוגיה כי עכשיו אני במתח ואין יותר פרקים לשר הטבעות[טולקין מת].
דרך אגב אני בדיעה שגם דברים מסוימים בהרי פוטר הם פלגיאט של שר הטבעות.
אני לא אהבתי את הסרט,
כי נראה כאילו המבטא הבריטי של הבלונדי מזויף לחלוטין, כי יש בו הומור של רגעי הצחוק בטלנובלה וכי הוא משעמם. באמצע הסרט אשכרה חשבתי "שיחיו שימותו, מה זה משנה" והדבר היחיד שעניין זה שלא שמו מלח בפופקורן.
אכן, אכן
אני אישית יצאתי מאולם הקולנוע בפנים זועפים ובליבי קינן רצון עז לרצוח את הבמאי.
לפי כמה שהסרט רחוק מהספר אני בטוח שעשו לסופר שטיפת מוח כדי שהוא יסכים לסטיות האלה מהעלילה, וחוץ מזה ממתי לדרקונים יש קנפיים של ציפור ולא של עטלף?!?!?!?
לא היו שום סטיות מהעלילה.
פשוט המון דברים שלא הוכנסו וכמובן הכי מזעזע: הפיכת קטעי האקשן האלימים של הספר לקטעי אקשן ידידותיים לילדים סטייל נרניה.
מזל שביקורת זו נמצאת אצלכם ב'מתמכשים'
כי עכשיו אתם נותנים לי אפשרות לתקן פדיחה קטנה. קראתי את *הספר*, לא את הסרט, את הסרט אי אפשר לקרוא.
גם את הספר לא.
אממ...לא מסכים.
לא מדובר בסרט גאוני, אבל הוא בהחלט טוב. ומה שאהבתי בו היה בעיקר את התחושה של המסע. מרוב פעמים שקראתי 'אראגון רץ', ,אראגון קפץ' ו'אראגון נפל' הרגליים שלי התחילו לכאוב, שזה דבר טוב. ומכיוון שקראתי את הספר רק אחרי שראיתי את הסרט, עלילת הספר מבחינתי היתה מאוד מפתיעה, אני מצפה למשהו מסוים (בעיקר מכיוון שכך היה בספר) ואני מקבל משהו שונה לחלוטין, זה מאוד עזר להנאה, וזה מדגיש את מה שאמרתי על השוני בין השניים (הספר והסרט).
שנייה, מה מפתיע בעלילה של אראגון?
כשניסיתי לצלוח את השיעמומון הזה לא הופתעתי מכלום.
*זה* נקרא מפתיע בעולם שלך?
לא משנה איך קוראים לזה בעולם שלכם
הדבר הזה, בכל מקרה, שיפר קצת את חווית הקריאה שלי (אבל, למען האמת, הביקורתיות שלי כלפי ספרים היא גרועה מזו של הסרטים, מכיוון שכל הספרים שקראתי מסתכמים בקומץ ספרי פנטזיה ומותחנים של דן בראון, רק שבניגוד לסרטים, בספרים לא אכפת לי, אני לא מוכן להרשות לעצמי לבזבז שעות ארוכות המתפרשות לאורך ימים, כאב גב, כאב צוואר וכאבי עיניים על ספר משעמם, ולכן עדיף שאוהב את הכל).
אני לא חושבת שאפשר לתת ביקורת כזאת
כי הסרט מאוווווד שונה מהספר והסופר הצעיר בכלל לא אשם.
גם אני לא ממש נהניתי מהסרט אבל הספר ממש טוב ואי אפשר להשוות..
הסרט והספר הם שני סיפורים שונים.
מישהו
קראת אותו?הוא כבר קיים?איך הוא?
הסרט גרוע, אבל הספר טוב!
על ספרים רעים ומשעממים עושים משחקי מחשב באיכות?
אני לא חושב,
הספר לא משעמם,
אני מכבד מה שאתם אומרים,
אבל אל תשפיעו בבקשה על האחרים לא לקרוא,
כי לי למשל הספר מצוין, זה הספר שאני הכי אוהב,
בסרט הכל מועתק מספרים אחרים,
אבל בספר מכניסים פרטים שמשנים את זה,
אולי הטעם שלכם שונה משלי או משל קבוצת אראגון,
(http://simania.co.il/group.php?groupId=88)
אז תנו לכולם צ'אנס לקרוא אותו לפני שאתם פוסלים אותו לאחרים,
טוב?
מסכימה עם קודמי ובאה עם מספר הערות חדשות
א. ל״הברווז״: אני ממליצה לך לא ״לנטוש בחמת זעם״ את הספר כי בספר ההמשך שלו יש תיאור מפורט מאוד ואני בטוחה שתהנה מאוד אם תיתן לו הזדמנות
ב. מה הקטע עם הדמוי ארמית? שמו של דרוזא הוא דרוזה ושל אריא, אריה!
ג. כולנו בסימניה לא אוהבים את הסרט בלשון המעטה, אבל כל מי שקרא ספר פנטזיה טוב ואז ראה את מקבילו בקולנוע יודע שאי אפשר להשוות!
ד. העובדה שהסופר הוא בסך הכל ״ילד בן 15״ לא מורידה לדעתי אלא אפילו מעלה,נותנת עומק רגשי ראליסטי של נער שמתמודד עם דברים שכולם חווים בגיל ההתבגרות הטיפוסי.
מסכימה בכל פה
שניכם, קודמי, כל כך צדקתם
יש מאות על מאות סיבות שבגללם הסרט כל כך נורא, אני כל כך מקווה שלא יטרחו כל כך להמריץ את המוח החלש שלהם ויוציאו סרט שני
לא מספיק הטריילר שכבר נראה מזעזע?
אני לא מאמינה שאפשר לקרוא לסרט הזה, אפילו "סביר"
לא, הוא זוועה ולא יותר מזה
עלבון לספר ולסופר
ואיך אפשר להאמין שכריסטופר (הסופר) אהב את הסרט?
לא, היו חייבים לעשות לו שטיפת מוח כדי שיוכל לחשוב דבר כזה
מסכימה עם התוצאות:
הסרט אראגון "זכה" לדירוג הגרוע ביותר בין הסרטים בשנת 2006
ותו, לא
אני צריכה לראות את הסרט שוב, אני רוצה לצחוק קצת על הדמויות
למען האמת אחי הקטנים התמכרו לסרט
ולכן אני אוסרת על אח שלי לקרוא את הספר, יש לו נטיה לחשוב שספרים מבוססים על סרטים, ומעט מאוד פעמים להפך
אני לא רוצה להרוס לו את ההזיות
כן, כל קטע וקטע הוא העתקה כמעט מושלמת של קטע מסרט אחר
על זה כולנו מסכימים
ואין לנו שום אפשרות לתקן את הזוועה הזו
אני בעד שנלך לצעוק קצת על המפיקים
;)
אתם איתי?
ולמען האמת, ואת זה אומרת אוהדת מושבעת של אראגון
הספר גם די הועתק
אומנם, בטישטוש, ויצא ספר נפלא
אבל הוא בהחלט הועתק משר הטבעות
רגע אחד!
הם אמרו שזה ימלא את החור שהותיר שר הטבעות?!
אני צוחקת, איך אפשר לחשוב דבר כזה?!
לא ששר הטבעות נצמד מאוד מאוד לספר
אבל כן, הוא היה מעולה
חבל שפיטר ג'קסון לא ביים את הסרט הזה
התוצאות היו יכולות להיות אולי טובות יותר